Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Profil
Aneta B.
▪▪Tüm çeviriler
•Talep edilen çeviriler
•
Favori tercümeler
•Projelerin listesi
•Gelenler
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tüm çeviriler
Arama
Tüm çeviriler - Aneta B.
Arama
Kaynak dil
Hedef dil
1353 sonuçtan 461 - 480 arası sonuçlar
<<
Önceki
•••
4
••
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
••
44
•••
Sonraki
>>
39
Kaynak dil
giv denne person liv
"giv denne person liv igen gennem ildens kraft,,
forklaring:
i forbindelse med rollespil hvor det er min healer sætning skal jeg bruge den på latinsk. og tysk da det foregår i tyskland.
Tamamlanan çeviriler
Vi ignis de integro illi vitam restitue.
26
Kaynak dil
se lo vuoi, niente è impossibile
se lo vuoi, niente è impossibile
Tamamlanan çeviriler
Si id velis, nihil impossibile est.
34
Kaynak dil
C'est la merguez qui fait manger la baguette.
C'est la merguez qui fait manger la baguette.
Bonjour à tous,
voici une phrase des plus étrange (née un jour de barbecue oú nous avions plus de pain que de bon sens) que certains d'entre nous avaient décidé d'inscrire, comme devise, au fronton de nos logis... Ce jour est venu.
Je souhaiterais, si possible, cette phrase en latin. Alternativement, la "merguez" peut devenir "saucisse" et la "baguette"/"pain".
D'avance merci.
Tamamlanan çeviriler
Farcimen est quod panem voratum facit.
29
Kaynak dil
Af alle glæder, er denne den største
Af alle glæder, er denne den største
En sætning til min søn, som jeg skal have som tatovering.
Tamamlanan çeviriler
Omnium laetitiarum ea maxima est.
22
Kaynak dil
Love and you will be loved.
Love and you will be loved.
i want the text as a tattoo on my cheest reminding me of my father :)
Tamamlanan çeviriler
Ama et amaberis.
35
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
What doesn´t kill me just makes me stronger
What doesn´t kill me just makes me stronger
Tamamlanan çeviriler
öldürmeyen acı güçlendirir.
La douleur qui ne tue pas rend plus fort.
Il dolore che non uccide rende più forti
Apa dengan tidak membunuhmu membuat kamu makin kuat.
То что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ убивает, делает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñильнее.
Allò que no et mata, et fa més fort.
物ä¸æ®ºæ±å‰‡å¼·æ±
Това, което не те убива те прави по-Ñилен!
What doesn't kill you, makes you stronger.
å›ã‚’殺ã•ã¬è€…ã¯å›ã‚’å¼·ãã—ã¦ãれる者ã§ã‚る。
ما لا يقتلك يقويك
quod non te occidit, uigescit
æ€ä¸æ»ä½ çš„äº‹ï¼Œä½¿ä½ å˜å¾—更强
Lo que no mata, fortalece
Allò que no mata, et fa més fort
מה ×©×œ× ×”×•×¨×’ ×ותך, מחשל ×ותך.
Det der ikke slår dig ihjel, gør dig stærkere
muHoSqu'moH muHeghbe'bogh vay'
چیزی که مرا نکشد باعث قوی تر شدنم می شود
Ç'fare nuk më vret, më bën më të fortë.
Co mnie nie zabije, to mnie wzmocni
Ono sto me ne ubije, ojaÄaće me
Ce qui ne me tue pas me rend plus fort.
Beni öldürmeyen beni güçlendiriyor
משפט
Αυτό που δεν με σκοτώνει με κάνει πιο δυνατό
ce nu mă ucide mă face mai puternic
Ĉio kio ne mortigas min, plifortigas min.
ciò che non mi uccide mi rende più forte
Aki nem öl meg,erösebbé tesz
Ce qui ne me tue pas ne fait que me rendre plus fort
Lo que no me mata me hace más fuerte
Was mich nicht umbringt, macht mich nur stärker
What doesn't kill me, strengthens me
Grazie a lui che mi rende così forte sono capace di fare tutto
æ€ä¸äº†æˆ‘的东西让我å˜å¾—æ›´åšå¼º
殺ä¸äº†æˆ‘çš„æ±è¥¿æœƒè®“æˆ‘æ›´åŠ å …å¼·
מה ×©×œ× ×”×•×¨×’ ×ותי, מחשל ×ותי
जो मà¥à¤à¥‡ मारता नहीं वह मà¥à¤à¥‡ और मजबूत कर देता है
Quid non occidet me, solum potest confirmare me
What doesn't kill me, makes me stronger
What doesn't kill me makes me stronger.
ما لا يقتلني, يجعلني أقوى
Ono Å¡to me ne ubija, Äini me snažnijim.
나를 죽ì´ì§€ ì•Šì€ ê²ƒì€ ë‚˜ë¥¼ 강하게 ë§Œë“ ë‹¤.
Was mich nicht umbringt, macht mich nur härter.
ç§ã‚’殺ã•ãªã„ã‚‚ã®ã¯ã€ç§ã‚’å¼·ãã™ã‚‹ã€‚
Tudo aquilo que não me mata me deixa mais forte
Ce qui ne me tue pas me rend plus fort.
Quod me non interficit corroborat me
Те, що не вбиває наÑ, робить Ð½Ð°Ñ Ñильнішими
det som inte dödar dig gör dig starkare
allò que no et mata et fa més fort
آن چیز که تو را نکشد تو را نیرومند خواهد کرد.
Ό,τι δεν σε σκοτώνει, σε κάνει πιο δυνατό.
Det som inte dödar, härdar
То, что не убивает менÑ, делает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñильнее.
ما لا يقتلني يقويني
Det som inte dödar mig, gör mig starkare.
Beni öldürmeyen şey beni güçlendirir.
Was mich nicht niederreißt, stärkt mich.
Det som ikke dræber mig gør mig stærkere
Ce qui ne me tue pas me fortifie
Proverbio
Quod me non interficit, me confirmat.
What doesn't kill us makes us stronger.
الشيء الذي يعجز عن قتلي، يمنØني القوة
מה ×©×œ× ×”×•×¨×’ ××•×ª× ×•, מחשל ××•×ª× ×•!
Was uns nicht tötet, macht uns stärker.
nl vertaling
Dolor que no mata, hace fuerte.
Un dolore che non uccide, rende forti.
Dolor qui non necat robustum facit
Ce qui ne me tue pas ne peut que me rendre plus
eso que no me mata solo puede hacerme mas fuerte
-
ذاك الذي لا يقتلني Ùقط يجعلني أقوى
ÏŒ,τι δε με σκοτώνει,μποÏεί μόνο να με κάνει δυνατότεÏο
zorluklar azaltılamaz
المصاعب لم توجد لتدميرنا بل لنتغلّب عليها. الذي لا يقتلنا, يقوّينا.
Bizi öldürmeyen bizi güçlü kılar.
מה ×©×œ× ×”×•×¨×’ ××•×ª× ×• מחשל ××•×ª× ×•
åƒä¸€å ‘长一智
殺ä¸äº†æˆ‘çš„æ±è¥¿æœƒè®“æˆ‘æ›´åŠ å …å¼·ã€‚
Quello che non ci uccide, ci fortifica
Lo que no te mata te hace más fuerte.
Quello che non ti uccide, ti rende più forte
كل ما لا يقتلك Ùسيجعلك أقوى
מה ×©×œ× ×”×•×¨×’ ×ותך רק מחזק ×ותך
Quid te non necabit, te confirmabit...
מה ×©×œ× ×”×•×¨×’ ×ותך, מחשל ×ותך
عربي
Ce qui ne me detruit pas me rend plus fort
Quello che non mi uccide, mi rafforza
Quis non necat me, firmat me
Toutes les douleurs
All the pains that don't kill revitalize me.
Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ убивает воÑÑтанавливает менÑ
Todos los dolores que no matan me revitalizan.
Tutti i dolori che non uccidono mi rivitalizzano.
Това...
Was mich nicht umbringt, macht mich nur härter.
ä¸èƒ½æ€æ»æˆ‘的苦难会让我å˜å¾—更强。
ä¸èƒ½æ®ºæ»æˆ‘的苦難會讓我變得更強。
Il dolore che non mi uccide mi rafforza
Sesuatu yang tidak membunuh kita akan menguatkan kita
สิ่งที่ไม่ฆ่าฉันให้ตายจะทำให้ฉันเข้มà¹à¸‚็งขึ้น
Se mikä ei tapa, vahvistaa.
61
Kaynak dil
Starka själar har alltid mött kraftfullt motstånd...
Starka själar har alltid mött kraftfullt motstånd från medelmåttiga hjärnor
Tamamlanan çeviriler
Animae firmae semper occurrerunt resistentiam
54
Kaynak dil
Frases prontas
Nada vale mais que a minha paz.
O impossÃvel é questão de tempo.
Tamamlanan çeviriler
Nihil maius pretii quam tranquilitas mea...
51
Kaynak dil
Au fond de mes pensées
Si je replonge au fond de mes pensées, c'est pour ne pas t'oublier.
bonjour, je viens de perdre quelqu'un de ma famille et je voudrais me faire tatouer une phrase en latin pour ne jamais l'oublier. je vous remercie d'avance.
Tamamlanan çeviriler
If I fall to the bottom of my thoughts ...
Si in pessum cogitationum mearum me mittam...
45
Kaynak dil
Hi posterioribus temporibus magnum nomen sortiti.
Hi posterioribus temporibus magnum nomen sortiti sunt.
Tamamlanan çeviriler
At a later time they obtained a great name.
75
Kaynak dil
Veleumni gospodine, najsrdaÄnije zahvaljujem i...
Veleumni gospodine,
najsrdaÄnije zahvaljujem i žeim uspjeÅ¡nu žetvu na poljima znanosti!
Tamamlanan çeviriler
Domine sollers, de corde totaliter gratias tibi ago...
46
Kaynak dil
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Livet är inte de dagar som gått, utan de dagar man minns.
Original-request: "livet är inte de dagar som gått utan de dagar man minns" /pias 100527.
Tamamlanan çeviriler
Life is not the days which passed except...
Vita dies quae transiverunt non est, sed dies quas meminimus.
×”×—×™×™×
22
Kaynak dil
εισαι η αιωνια αγαπημενη μου
εισαι η αιωνια αγαπημενη μου
Tamamlanan çeviriler
Tu dilecta mea perennis es.
35
Kaynak dil
How we survive is what makes us who we are
How we survive is what makes us who we are
The requested phrase is intended to be used as a tattoo scroll so please be correct. Thank you in advance
Tamamlanan çeviriler
Notre manière de survivre fait de nous ce que nous sommes
Noster modus perdurandi nos facit eos qui sumus
Hvernig við lifum af gerir okkur að þeim sem við erum.
51
Kaynak dil
Você está ausente com o corpo, mas ...
Você está ausente com o corpo, mas está presente com o espÃrito.
<Bridge>
"You're absent with the body but present with the spirit" (Your body is absent, but your spirit is present)
<Lilian>
Tamamlanan çeviriler
Corpore tuo abes, sed animo tuo ades.
36
Kaynak dil
διαδÏομη
Σημασια δεν εχει ο Ï€ÏοοÏισμος,αλλα η διαδÏομη.
Tamamlanan çeviriler
Non destinatum, sed iter id est quod valet.
187
Kaynak dil
Είναι ο φίλος σου, ο σÏντÏοφός σου, ο Ï€Ïοστάτης...
Είναι ο φίλος σου, ο σÏντÏοφός σου, ο Ï€Ïοστάτης σου, το σκυλί σου. Είσαι η ζωή του, η αγάπη του, ο αÏχηγός του. Θα είναι δικός σου, πιστός και αληθινός, μÎχÏι τον τελευταίο κτÏπο της καÏδιάς του.
Οφείλεις να είσαι άξιος Ï„Îτοιας αφοσίωσης.
Tamamlanan çeviriler
Is amicus tuus es, socius tuus, protector tuus...
30
Kaynak dil
la vérité dépasse souvent l'imagination
la vérité dépasse souvent l'imagination
Tamamlanan çeviriler
Veritas omnem imaginationem saepe superat.
Ἡ ἀλήθεια πολλάκις τὴν φαντασίαν ὑπεÏβάλλει.
45
Kaynak dil
I hope that the memory of our love will be...
I hope that the memory of our love will be everlasting
Tamamlanan çeviriler
Spero memoriam amoris nostri aeternam fore.
32
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
As long as there's life, there's hope.
As long as there's life, there's hope.
Tamamlanan çeviriler
כל עוד יש ×—×™×™×, יש תקווה
'Οσο υπάÏχει ζωή, υπάÏχει ελπίδα.
Dum vita est, spes est.
تا زمانی که زندگی هست، امیدواری هم هست
<<
Önceki
•••
4
••
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
••
44
•••
Sonraki
>>